The song "Dil Churaya Need" was sampled from Doctor Hook's song When you are in love with a beautiful woman. Earlier Bappi Lahiri and Sharon Prabhakar sampled the same song for their song "Meri Jaisi Haseena".
Raaj Kumar would tie a scarf around his neck and dub for the film due to the pain of throat cancer. He completed his dubbing never complaining. After hearing the end result the producer was not happy. Raaj Kumar's once deep gravely voice was now very weak due to the cancer. Johnny Lever ended up being hired to dub for Raaj Kumar.
Raaj Kumar was angry with the producer of the film. The film had no crisis , no climax. They did not show what happen to the main villain Prem Chopra. There was no reasoning where Raaj Kumar got his adopted son from. They just shot what they could afford to, then released the film incomplete.
interesting ones have a story much beyond mere tune lifts - like this update. The 1983 Pakistani film, Badltey Rishtey (spelt like this in the DVD cover!) was one of those family dramas by director Shamas Chodhary, starring Babra Sharif, Waseem Abbas and Mohammad Ali. Music was composed by Nazir Ali. One of the songs in the film, sung for Mohammad Ali, by Mehdi Hasan, was the famous, 'Yeh dil main rehnewaale'. The song also has a female version. The interesting bit is that this film's plot was freemade in India as 'Jawab' (1995), by director Ajay Kashyap, starring Raaj Kumar, Mukesh Khanna, Karishma Kapoor and Harish. Music was composed by Anu Malik and he, for some unknown reason, retained the same lyrics for the Yeh dil mein song (perhaps same situation), but with an altered tune - it was sung by the ruling playback singer of 90s music - Kumar Sanu. But, this website is about lifted tunes and not lifted plots, right? So, the fascinating part is that Bappi Lahiri had already lifted the tune for a 1994 film, Prem Yog, starring Rishi Kapoor and Madhoo, with the same lyrics and the same singer, Kumar Sanu. This song was a milder, slightly tweaked version - the pronounced 'Yeh' that begins the Pakistani song got added as one word, 'Yehdil' in Bappi's version. The funny bit here is that both Hindi versions had different lyricists (with the same lyrics).
Avinash Wadhawan was signed for the film and dropped at the last hour. Harish's secretary Maan Singh Deep told the producer to save money by signing Harish. They could pay him what ever they wanted .