The head of Sony says "nani kore" and "sou desu ne" in this episode. "Nani kore' is used to be mean "what is this?" but the correct Japanese would be "kore nani ka". He also says "sou desu ne" with menace but in Japanese this just means "hold on, let me think" with the same meaning as "give me a minute" in English, and if said with menace would be meaningless.
Butters claims that every time Game of Thrones (2011) shows frontal male nudity it is during a gay love scene. This only occurs in one episode from season three. Through the first three seasons of the show all other frontal male nudity occurs in one heterosexual love scene and various non-sexual scenes.