Review of Beach House

Beach House (1977)
6/10
Unusual
28 February 2012
Warning: Spoilers
I watched this as 'Casotto' in the original Italian without the benefit of subtitles. My Italian is very sketchy but the tone and gestures of the players make it less of a hindrance than I expected. Also, it's how we naturally learn a language, by inference, so with more viewings the film is better understood and is worth the extra effort.

Even with the grainy picture, the slightly jittery framing and colour washing in and out in some sequences, the film is engaging. I became fascinated with who is next going to come into the casotto and how their lives would intersect. It's a colourful pageant of living textures. People watching on an intimate level. Since it almost all takes place within the walls we almost become the casotto. All the players arrive separately but their lives soon become variously enmeshed and some will change forever.

The sing-song intonation of Italian is one of the things that makes the language lyrically charming and easy on the ear plus I prefer films in their original language; to read subtitles rather than hear someone in a sound-booth mangling the original script and soundtrack whilst their character's lips move out-of-sync. Disappointingly Jodie Foster (the up-the-duff granddaughter honey-trap) was dubbed, and with exactly the wrong kind of voice. She appeared to be speaking her lines in Italian and Foster has a gift for languages. I can't imagine her lines were so bad that they had to be dubbed.

Filmmaking was different in the 1970's and this kind of Italian cinema may be hard to understand or follow for other audiences. Modern viewers should put aside their unrealistically high-expectations if they want to find this film accessible. If you like to see films that, despite appearances, have been thought out and want to follow the construction, this is a good place to start.
4 out of 4 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed