7/10
Attention: This is Not a Shakespeare Movie
23 March 2015
Don't get me wrong: this is a fine movie, and often a dreamy and captivating one at that; but, if you are expecting to see an interpretation of a Shakespeare play, you will be disappointed. What I mean is, Warner Brothers decided that the movie should focus primarily on what movies do best, which is to create a magical experience for the viewer; hence, the overwhelming majority of the movie is spent on phantasmic and mystical sets, wondrous special effects, and outrageous costumes and dance numbers, all for the goal of transporting you into a dream-world of fairies and gnomes and star-crossed lovers.

For a secondary goal, the producers wanted to show off their two major stars, James Cagney and Mickey Rooney. Rooney, only 14 or so, was a young man of incredible talent, possessing perhaps the finest natural gift for entertainment in all of American cinematography. Does he over-act here, as many have complained? I don't think so; he is appropriately exuberant, and, well, Puckish. A worse problem is that his voice was just changing, and is awfully harsh and grating at times, caught as it is is between childhood and adulthood.

Mendelssohn's music is featured heavily also throughout, being used to enhance the spectral quality of our film.

But what about Shakespeare? The play itself is one of the Master's shorter plays, and can be read through out loud in about 2 hours. A Shakespeare play is primarily about the words, and the poetry. Unfortunately, the producers of this movie version easily cut out over 80% - I am not exaggerating - of the lines of the 4 lovers and Theseus and Hippolyta. Almost no speech of more than 4 or 5 lines remained unmassacred. As a result, the script is choppy and unpoetic, dreadful really. A lot of the logic of the speeches and the story are completely lost, due to the devastating excising of the script; just one example: Theseus overrides Egeus' wish to have Demetrius marry Hermia, without him ever actually being told that Demetrius no longer loves her, and has fallen for Helena instead.

If you are a hard-core Shakespeare reader, you will also note, frustratingly, how just about all the "thees" and "thous" have been changed to "you-s". One of the great pleasures of reading Elizabethan drama is to follow how playwrights' characters switch back and forth between thee-ing and you-ing, depending on the relationships between the speakers; "Thee" is used either to express closeness, or deliberate informal insult and contempt; "You" is subtle, defining a respectful relationship, or helping to preserve distance between speakers. All of this is lost in the movie.

And why do so many of the characters have to laugh uncontrollably while they are speaking? Just another minor irritation, I guess.

So, while this version of MND is great fun as a movie, don't expect to get to hear a lot of the poetry of the Bard.
4 out of 7 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed