Why is it, shows set in certain countries now seem to have to use that language as well?
There was a time when you watched a spy movie but the Russian's spoke English because hey, the audience is English and the channel paying for it is making it for English speaking viewers. Today however, we get the half baked subtitles. I say half baked because they're not even an accurate translation of what is being said.
Everything about this show aside from the subtitles is pretty well done. Yet if you've kids around or can't focus 100% on the show, you'll miss what flashes up on the screen. In this age of text messaging and multi-tasking it made watching much harder. There's no reason this wasn't filmed in English, it doesn't make it more authentic with the constant spanish with subtitles.
There was a time when you watched a spy movie but the Russian's spoke English because hey, the audience is English and the channel paying for it is making it for English speaking viewers. Today however, we get the half baked subtitles. I say half baked because they're not even an accurate translation of what is being said.
Everything about this show aside from the subtitles is pretty well done. Yet if you've kids around or can't focus 100% on the show, you'll miss what flashes up on the screen. In this age of text messaging and multi-tasking it made watching much harder. There's no reason this wasn't filmed in English, it doesn't make it more authentic with the constant spanish with subtitles.